Learn Serbian

Learning Serbian with exercises, video lessons and online courses

Google Tag Head

Showing posts with label common phrases. Show all posts
Showing posts with label common phrases. Show all posts

Tuesday, October 08, 2013

Serbian Idioms and Phrases with Verb "nositi" - Part 1

If you enjoyed reading the previous post about different meanings of the verb " nositi " in Serbian, I am sure you'll find this list of common phrases and idioms with the same verb quite interesting :

  • Vreme nosi svoje (breme) / sve u svoje vreme (а)= everything is good in its season
The examples are from the various internet sites:
Svako vreme nosi svoje breme koje ga karakteriše i identifikuje. To breme ga u isto vreme razlikuje i čini sličnim prethodnim epohama. Tako i dvadeset prvi vek, poput svojih prethodnika, donosi pregršt pitanja, problema i nedoumica, stavlja ih pred savremenog čoveka kao izazove, kao svojevrsne zadatke koje ovaj treba da reši.
ili
Vreme nosi svoje. Sedamdesetih godina ljudi su se najviše družili sa gitarom i ljudsko uho je bilo neverovatno naklonjeno zvuku tog angažovanog pesničkog izražavanja uz gitaru koja nije tražila nikakva elektronska pomagala.
  • Nositi glavu u torbi (б)= to live in constant danger, to tempt fate, to stick one's neck out. For example: 
Uprkos visokoj sigurnosti bolida Formule 1 i staza, piloti najbržeg cirkusa na svetu ne smatraju se bez razloga najhrabrijim sportistima današnjice koji, iz trke u trku, nose glavu u torbi.
ili
Oni nose glavu u torbi da bi mi bili sigurni. 
  • Zaklati gusku/koku koja nosi zlatna jaja (в) = to destroy a source of income, to kill the goose that lays the golden eggs. For example:
Šta god da se priča, malo je verovatno da će kineski vodji ubiti "koku koja nosi zlatna jaja", odnosno odustati od 9,5 procenata godišnjeg ekonomskog rasta od 1979.
ili
...ova vlada ce nam dati svakome gusku koja nosi zlatna jaja samo da dobiju izbore,a ako dobiju ostaje nam samo perje od guske jer i guska i jaja odose...
  • Nositi zmiju u nedrima & Gajiti guju u nedrima (г) = to befriend a treacherous person, to nurse a viper in one's bosom. For example:
p.s. ovo na dobro ne može da ispadne ima iz istorije poznata epioda koja je sažeta u sintagmi "gajiti zmiju u nedrima Rima"! Taj datum ama baš ništa neće značiti, ja malo pratim medije, i trovanje naroda ponovo ušlo u 4 brzinu.
or
Above the title: "Zmija" u nedrima vlasti 

As you have noticed I added the examples ranging from current affairs articles, folk songs to ordinary people's comments, just to show that these idioms are frequently used. Since there is a list of eight more phrases with the verb "nositi", I'll divide this post into three parts in order to give you as many examples as possible.

Ако учите српски већ дуже време и већ сте на напредном нивоу, сигурно ће вам се свидети вежба да за сваки пример дате различито значење речи "носити" из претходног поста. На пример значење речи "носити", у примеру  а,  је исто као и у примеру б, док је различито од значења у примерима в и г :)

Part 2:
  • Ne zna se šta nosi dan, a šta no
  • Koja kokoš mnogo kokodače, malo jaja nosi
  • Nositi svoj krst
  • Nositi se mišlju
Part 3:
  • Idi gde te (oči vode i) noge nose
  • Pas laje, vetar nosi
  • Plati pa nosi
  • Nositi breme

Thursday, August 29, 2013

Idioms and Common Phrases in Serbian

After publishing yesterday's post it struck me that you might not  be aware of the  meaning of the phrase "ravno mi je sve".That's why I chose the word RAVAN = flat / even / equal as the topic of today's post:








  • nekome je sve ravno ( do Kosova )= it's all the same ; it makes no difference
example: Uradi kako ti je drago - meni je sve ravno (do Kosova) ! 
translation: Do as you please - it makes no difference to me !

example from the song: Ravno mi je sve : because of the word "mi" this phrase means that he is indifferent, while the sentence before he means literally "ravno, nigde brda" = flat, no hill around 
  • ravan kao dlan = as flat as a pancake 
example: Vojvodina je ravna kao dlan. (Vojvodina is as flat as a pancake.)
  • na ravnoj nozi = on an equal footing; on equal terms
example: Razgovarali smo o svemu na ravnoj nozi (We talked about everything on equal terms)
  • na ravne časti = share and share alike; even Stephen 
example: Sve što zaradimo delimo na ravne časti (Everything we earn we share and share alike)
  • nema mu ravna = without a peer; second to none
example: Kao lekaru nema mu ravna (As a doctor he is second to none.) 

Sunday, August 18, 2013

Serbian Idioms and Phrases with "faliti"

If you are wondering how I choose the topics for everyday blog posts, the answer is very simple: they are based on the questions my students ask me in our online lessons.

One of the recent ones was to list phrases with the verb "faliti", which can mean "to miss", "not to have", "to lack", but in some idioms it cannot be translated in such a simplistic manner:

  • Šta fali ? = So what ? or What's wrong with that ? This phrase is often used to strongly disagree with someone who has a different point of view. Let me make up a short dialogue: 
Ana:   Nemoj piti tu vodu !
Pera:  Što ? Šta joj fali ????


  • Fali joj/mu daska u glavi ! = To have a screw loose in one's head or Not to have all their marbles. 
Na primer: Šta ovaj bunca ? - Ma pusti ga!  Očigledno mu fali daska u glavi !


  • Neće ti faliti ni dlaka s glave ! = Not a hair on your head will be harmed ! 
Na primer: Ne smeju ti ništa dok sam ja uz tebe! Ne brini, neće ti faliti ni dlaka s glave !

If you have any questions, feel free to ask them in the comment box below ;-)

Tuesday, August 06, 2013

Collocation with "videti" in Serbian

While there are so many useful tools to check your spelling / grammar / vocabulary / idioms / pronunciation ... for the English language, there are just a few such tools for Serbian (I listed them in the sidebar to the right and I (ir)regularly send them to all the Serbian Activator subscribers).

One of the most useful things a student need, starting from the pre-intermediate level is to know verb collocations. That's why I'll try to connect the verbs and nouns from the previous posts and write a list of the most common collocations for the verb "to see" (videti):




  • Verbs and phrases commonly used after "to see"
  1. vidim kako ... (np. vidi kako se to radi)
  2. vidimo se ponovo
  3. vidi taj izraz
  4. vidi da li ima ... (np. vidi da li ima hleba)
  5. vidi šta ... (np. vidi šta nam treba)
  6. vidi kako mi stoji (for example when you're trying sth. on, this phrase means "look how / if it suits=fits me" )
  • Words before "to see"
  1. mogu videti / da vidim
  2. samo vidi
  3. želim da vidim
  4. volim da vidim
  5. dođi da vidiš
  6. zapanjio bi se da vidiš...
  7. drago mi je da vas vidim
  • Adverbs collocated with "to see"
  1. + (ne)jasno (if a + is before the word, it means that the verb "videti" comes before that word. For example : videti + (ne)jasno = + (ne)jasno)
  2. jedva + 
  3. odjednom + (commonly in the past tense: odjednom sam video)
  4. tačno + 
  5. + kristalno-jasno
  6. slabo +
Do you have any other ideas which "videti" collocations are worth adding to the list ?

Sunday, August 04, 2013

Serbian Idioms with "Videti"

I'm sure you've thoroughly practised the verb "videti" with the video lesson with gadgets and appliances and the "conjugator video". Now it's time to learn to recognize different parts of speech with this verb through the list of common phrases and idioms in Serbian :

Verb form: VIDETI
  • Ooo, koga to vidim ! = expressing surprise when you see someone (As I leve and breathe!; Well, what do you know; Lo and behold)
  • Imaš šta da vidiš! = something worth seeing ( A sight for sore eyes, Something to look at; A million-dollar look)
  • Sad GA vidiš, sad GA ne vidiš = a fly-by-night (an unreliable, dishonest person) / now you see it, now you don't (a magician's trick) 
  • Što video, ne video = to turn a blind eye on sth.; mum's the word (to pretend not to have seen anything)
Noun form: VID (sight), VIDelo (sight / light), VIDik (view/perspective)
  • Izneti (nešto) na videlo = to bring something to light (to reveal); to bring soemthing into the open
  • Izgubiti (nešto) iz vida = to lose sight of something 
  • Imati (nešto) u vidu = to bear in mind, to take into account, to keep sight of something
  • Nestati sa vidika =  to recede from view / to vanish into thin air / to fade away
Gerund or "glagolska imenica"  : VIĐENJE (ending in -nje, which corresponds with English -ing)
  • Do (skorog) viđenja = so long (a farewell) 
  • Poznavati nekog iz viđenja = to know someone by sight / to have a nodding acquaintance with someone
Past Participle or Trpni glagolski pridev (adjective): VIĐEN (ending in -n or -t, which corresponds with English -ed or PP form of the verb)
  • Rado viđen = popular, in high favour 
Notice the use of this phrase "rado viđen" + "gost" at the very beginning of the famous song "Jabuke i Vino":


Advanced Serbian - Srpski kao drugi jezik

Gde je ključ? Где је кључ? - Učimo srpski sa Marinom
Gde je ključ? ...
Where is the Key?-...
By Marina Petrović
Photo book