Learn Serbian

Learning Serbian with exercises, video lessons and online courses

Google Tag Head

Showing posts with label common phrases. Show all posts
Showing posts with label common phrases. Show all posts

Friday, September 30, 2022

Question Words - Many Faces of Who

Are the words "koga, kome & kim" the same as who?

In the previous post about Question words in Serbian, I covered just the main bunch of questions, such as ko, šta, gde, kada, zašto, kako, čiji, koliko. Today we are focusing only on WHO and its many forms. To understand and start using them correctly, you'll need to practice them in context first.

Serbian WHO through cases

  1. KO  - who
  2. KOGA - of whom
  3. KOME - to whom
  4. KOGA - whom
  5. SA KIM - with whom
  6. O KOME - about whom
The question words in Serbian take the case endings similar to adjectives, so once you learn how adjectives change through cases, this would come natural. Also, you can learn the question forms first  they will help you when start learning about how adjectives change through cases. However, when learning Serbian, always start from drilling, playing language games and having fun, and only later try to dwell on grammar, when drilling through Quizlet games helps you achieve  fluency :) 

Translation of Various Who Forms


  • KO UČI SRPSKI? - Who is learning Serbian?
  • KO JE UČIO SRPSKI? - Who was learning Serbian?
  • KO ĆE UČITI SRPSKI? - Who will learn Serbian?
  • KOGA SE PLAŠIŠ? - Who are you afraid of?
  • KOGA SMO SE PLAŠILI? - Who were we afraid of?
  • KOGA ĆEMO SE PLAŠITI? - Who will we be afraid of?
  • KOME ODGOVARATE? - Who are you answering to?
  • KOME SMO ODGOVORILI? - Who did we answer to?
  • KOME ĆEMO ODGOVORITI? - Who will we answer?
  • KOGA VIDIŠ? -Who do you see?
  • KOGA STE VIDELI? - Who did you see?
  • KOGA ĆETE VIDETI? - Who will you see?
  • SA KIM IDEŠ NA MORE? - Who are you going to the seaside with?
  • SA KIM SI IŠAO NA MORE? - Who did you go / were you going to the seaside?
  • SA KIM ĆEŠ IĆI NA MORE? - Who will you go / will you be going to the seaside with?
  • O KOME PRIČAŠ? - Who are you talking about?
  • O KOME SI PRIČALA? - Who did you talk / were you talking about?
  • O KOME ĆEŠ PRIČATI?  - Who will you talk about?

Exercises with Who: ko - koga - kome - sa kim - o kome

MATCH igrica



Video Lesson with Who in Serbian 

Additional Exercises with All the Question words as well as Who Forms

MATCH igrica



Friday, June 09, 2017

Common Phrases in Serbian - Destinacija broj jedan

Today we are learning two simple phrases in Serbian:

For the pronunciation and additional exercises, check out my Patreon blog :)

Thursday, May 18, 2017

Hteti - Will or Want?

One of the frequent questions is how to translate Serbian "hteti" into English?

Made with ToonyTool.com

Hteti - Will or Want?

The simple truth is that the verb "hteti" can be translated into English in both ways, either will or want to, or even wish. The best way is to learn through some examples.

Želeti vs. Hteti

  1. Hoćeš li mi  pomoći? Will you help me? (pure future ) - Hoću! Pomoći ću ti (Yes, I'll help you)
  2. Hoćeš li prestati već jednom? Will you stop it once and for all? - Neću! (I won't)
  3. Hoćeš li da mi pomogneš? Do you want to help me? (a bit stronger than "want") - Naravno! Of course! Svakako! Sure! 
  4. Da li hoćeš da idemo u Beograd? Do you want us to go to Belgrade?
  5. Želiš li da mi pomogneš? Do you wish/want to help me? (a bit more like "wish" than "want") - Kako da ne! Sure!
  6. Šta želiš da ti kupim u Beogradu? What do you want me to buy you in Belgrade?

Accepting and Declining 

The other set of useful phrases which we can learn from is how to best respond to questions starting with "Will you?" or "Do you want to....?"

Prihvatanje/potvrđivanje = Accepting
  • Naravno
  • Svakako
  • Nema problema
  • Kako da ne
  • Hoću (if the question starts with Hoćeš li...?)
  • Želim (if the question starts with Želiš li...?)
  • Da
  • Jašta (colloquial + archaic, but fun)
Odbijanje = Declining

  • Nema šanse (no way)
  • Nikako (no way)
  • Neću / Ne želim
  • Ne, hvala (no, thanks)
  • Jok (colloquial + archaic, but fun)

Wednesday, January 25, 2017

Serbian Phrases: Don't Argue with Me

Would it be funny for you to hear a phrase "Don't argue with mine!", whatever that might mean?

Here comes a short clip with a similar phrase, which is obviously wrong and make people laugh (together with a specific pronunciation of  Mr. Šojić's "ć" in "ćao" :)

- Nemaš! Šta moliš? Imaš (li) kod sebe 350 Evra?
- Ma gospodine Šojiću...
- Ma, ćao! Nemaš! Ćao! Ne raspravljaj se sa mene! Ne raspravljaj se!

Don't argue with me!

The correct Serbian phrase: "Don't argue with me" would be as follows:

- Ne raspravljaj se sa mnom! (not "sa mene"=)

The verb "to argue" is always used with "se" form: raspravljati se. A few synonyms would be:
svađati se and prepirati se. (Ne svađaj se sa mnom / Ne prepiri se sa mnom). 

 Instrumental of Serbian Pronouns

The preposition "with" requires the Instrumental  form of the pronoun so you can use the mentioned verbs with the following pronouns as well:
  • with me = sa mnom
  • with you = sa tobom
  • with him/it = sa njim
  • with her = sa njom
  • with us = sa nama
  • with you = sa vama / Vama
  • with them = sa njima
If you would like to get all my video lessons with explanations in English, translations and additional exercises like the ones above, in the meaningful order, consider joining me on Patreon. HVALA!

Monday, January 09, 2017

Most Frequent Phrases in Serbian - I Need

I need = Treba mi

I guess one of the most needed verbs in a language must be the verb to need = trebati :) It is a really handy word in Serbian, because of the two following reasons:

Firstly, this verb doesn't conjugate, because in its simplest meaning "I need (something)" we actually use "Treba mi" where "mi" means "to me". If you want to say "You need", it will be "Treba Vam" (formal version) or "Treba ti" (informal version). Therefore, you'll simply change the pronoun as follows:

  • TREBA mi hamburger
  • TREBA ti pica 
  • TREBA mu vino (to him / it = mu)
  • TREBA joj muzika (to her = joj)
  • TREBA  nam restoran (to us =nam)
  • TREBA vam /Vam burek (to you - You = vam/Vam)
  • TREBA im mleko (to them = im)

Secondly, because in Serbian this phrase sounds like the passive in deep structure, the noun always takes a subject case, which is Nominative. (A hamburger is needed to/by me = Treba mi hamburger). Therefore, you don't need to change its form, i.e. no declension :) Lovely! Take a look at the previous examples and the words which follow "Treba ... " phrase. No cases, at all:

  1. hamburger - a hamburger
  2. pica - a pizza
  3. vino - a wine
  4. muzika - music
  5. restoran - a restaurant
  6. burek - burek (a special kind of pie)
  7. mleko - milk
Now, let's practice the pronunciation of this useful phrase together:

1. Šta ti treba? = What do you need?
2. Šta Vam treba? = What do You need? (formal one)
3. Treba mi = I need
4. Ne treba mi = I don't need

Tomorrow, we'll be doing some exercises connected with this video lesson and recording our own XO game :D

Sunday, April 10, 2016

Learn Common Serbian Phrases with Mikela

If you liked the previous post about the common Serbian phrases, I am sure you will like the following set of phrases people tend to use in  daily conversations when they meet the friends they haven't seen for quite a while.

I will add a translation next to the each phrase, so you can see what is only natural to ask if you have a friend who is from Serbia, Bosnia, Montenegro or Croatia :) You will see that there are no "safe" topics about the weather though, lol:)

Đesi ba?* = Where are you? =what's up?
šta ima? = what's up?
kako si? = how are you?
šta radiš? = what are you doing?
ima li šta novo da me iznenadiš? 
= is there anything new to surprise me?

Kad si doš'o? = When did you come back?
kad se vraćaš? = when are you coming back?
vidiš li ti ovo? = can you see what's happening?
i kako ti to shvaćaš? = and what's your take on that?

Šta planiraš danas? = What are your plans for today? (what are you gonna do?)
jesi l' sutra šta planiro? = have you planned anything for tomorrow?
što si neraspoložen? = why are you in a bad mood?
ko te iznerviro? = who bothered you? 
Jes' ti diplomiro ono što si studir'o? = finished what you've been studying?
Nešto s' ti to čini mi se malo pauziro? = it seems you didn't finish it in time?

Jes' to novi telefon kupio? = Have you bought a new (cell) phone?
pošto?  = how much?
ako bi ga prodavo koliko bi košto? = if you were to sell it, how much would it be?
Kol'ko mu prostora u memoriju staje? = how much memory (space=prostor) is there?
kol'ko mu dugo baterija traje?  = how long does the battery last?
Jesu l' to tvoja kola? = is this your car? (The word "kola" in Serbian is always in plural)
il je rent a car? = or is it a rent-a-car?
Je l' to dizel il' benzinac? = is it using diesel fuel or gasoline?
kol'ko je star? = how old is it?

Je l' to na lizing? =Is it on lease?
il je gotovina? = or in cash?
je l' to vuče prednja ili zadnja osovina? = is it front or rear traction?

Refren 2x (* kaš = Kad ćeš)
Kaš* se žent? = When are you gonna get married (ženiti = to get married for men)?
kaš se udavat? when are you gonna get married (udavati = to get married for women)?
De mi reci pa da mogu mirno spavat! = do tell me, so I can sleep peacefully!
imaš li djece? = have any kids?
e nemaš pa što? = no? so why not?
šta čekaš više? = what are you waiting for? 
što ne rješavaš to? = why aren't you working on that?

Kako ti je mama? = How's your ma?
kako ti je tata? = how's your pa?
je l' ti ono imaš sestru ili brata? = have you got a sister or brother? 
(The word "ono"implies that he has forgotten about it)
Radiš li šta? = working?
i kol'ka ti je plata? = how much is your salary?
jesi l' u kreditu?  = having a (bank) loan?
kol'ka ti je rata? = how much is your (monthly) installment?

Đe budeš? = Where are you staying?
đe živiš?= where do you live?
đe stanuješ sada? =where are you living now?
je l' to periferija? = is it in the suburbs? 
za kolko si do grada? = how far is it from the city center?
jesi to na fejsu? = are you on Facebook?
koja ti je slika na profilu? = which is your profile photo?
je l' de da to i ti imaš viška koju kilu? = do admit it that you have put on weight! 
(some (extra) kilos = koju kilu viška)

Refren 3x

 *Đes ba or Gde si? here means "what's up", and is often used along with that phrase "Đes ba? Šta ima?

Friday, March 04, 2016

Common Phrases in Serbian

Common Phrases in Serbian

I am sure you liked the previous post where you could practice  pronouncing "Laku noć" which means "Good night". Today we are going to practice saying "Dobro jutro" or "Good morning" with this fun commercial:

It is actually based on a well known song by Bajaga, called "Dobro jutro, džezeri".
Džezeri is short for "jazz players", but in this ad this word is changed to "džezVeri", because the word "đezva" or "džezva" means a specific coffee pot, like this one:

At the very end you are also going to hear how chicken's "piu-piu" is used in the meaning of "they drink" = Piju (to drink = piti: conjugations>>> pijem - piješ - pije // pijemo - pijete - piju)

Now, here comes Bajaga's song with the lyrics, so you can compare the two:

Saturday, February 27, 2016

Most Common Phrases in Serbian

Common Phrases when Saying Goodnight

Here comes a fun commercial which is great for you to practice authentic language, especially the word "laku noć" = goodnight,  you'll see why :)

I couldn't resist creating a short exercise based on it! Simply pull the words listed above to the appropriate gaps.

Common Phrases Task - Saying Goodnight in Serbian

Tuesday, October 15, 2013

Serbian Idioms and Phrases with Verb "nositi" - Part 3

This is the final part in the series of blog posts about the verb "nositi". The previous ones can be found on the following pages:

Today I am going to give you the explanations and various examples of the following phrases:

  • Što ga noge nose /  koliko me(te/ga/je/nas/vas/ih) noge nose = at full speed, as fast as possible = as fast as one's legs will carry one:

a) MREŽNI MARKETING, prevara ili ne - beži kud te noge nose !

b) Kakva greška ! Provocirao grupu navijača,  pa bežao kol'ko ga noge nose
  • Pas laje, vetar nosi = idle gossip should be disregarded = the dogs bark, but the caravan goes on; words and feathers the wind carries away; words are but wind
c) Pusti ti draga priče. Znas onu" PSI LAJU, KARAVANI PROLAZE !"?! Samo se ti smiri i slusaj lekare i sve ce biti u redu.
dPas laje, vetar nosi 
e) No, svako vredjanje najvise govori o onome ko vredja.Psi laju,vetar nosi... (the first comment under the text)
  • Idi gde te (oči vode i) noge nose = gubi mi se s očiju = idi mi s očiju (pej. nosi se) = get out of my sight, get lost, be off with you 
Examples from the internet sites:
fA FaceBook comment
g) A folk song by Mira Škorić "Idi nek te noge nose" (lyrics)
  • Plati pa nosi (or more a more modern rhyming version: plati pa klati):
h) Naslov u tekstu o platnim karticama "Plati pa nosi"
 iTo su najobicniji lopovi. Svaka susa danas otvorila auto- skolu i kao poducava te. Plati pa se klati  (the penultimate comment)

And now the tasks for the more advanced /proficient learners of Serbian:

  1. Који од наведених примера комбинује две изреке, док носи значење само једне (на неки начин погрешно употребљено, али не омета разумевање) ?
  2. Који од наведених примера личи на превод енглеског идиома са истим значењем (што показује утицај енглеског због честих буквалних превода на медијима и Интернету )
  3.  Који од наведених примера је употребљен у букваном значењу, и уопште не носи идиоматско / пренесено значење ?

Wednesday, October 09, 2013

Serbian Idioms and Phrases with Verb "nositi" - Part 2

Here come the second part of the idioms and phrases with the verb "nositi":

  • Koja kokoš mnogo kokodače, malo jaja nosi = he who talks much, does little; the ass that brays most, eats least
Example 1Niko nema prava da gradira vaš (ili bilo čiji) patriotizam. Oni što najviše kokodaču o patriotizmu i trube na sva zvona o veri i tradiciji koje smo mi (kao) napustili, ne znaju ni šta je patriotizam po definiciji. Ima jedna stara izreka (srpska) koja kaže: Koja kokoš mnogo kokodače, malo jaja nosi. Želim vam od srca sve najbolje, gde god da ste, i drago mi je što ste uspeli da se operišete.( a reader's comment on Plus site)
Example 2.Znači dolazeće izbore gubiš. Nikaj konkretnoga od ove vlasti ne očekujem, vrijedi ona stara:koja krava jako muče, malo mlijeka daje. Za aktualne bi se to karikirano:koja kokoš jako kokodače, malo jaja nosi. Pozdrav... (an interesting reader's comment from a Croatian site - za naprednije pratioce bloga: da li ste razumeli slični izraz u kojem se pominje druga domaća životinja, ali sa istim značenjem ? )
  • Nositi svoj krst = to bear one's own share of suffering; to bear one's cross
Example 3Ivan Ivanović: “Svako nosi svoj krst!” (from WannaBeMagazine)
Example 4: An explanation with a fun example sentence in context, from Vukajlija : ... ал' шта сад да радим... свако носи свој крст!"
  • Nositi se mišlju = to intend to do something; to toy with an idea
Example 5Pošto moja naknada za održavanje trudnoće i dalje kasni (5 meseci), ja se nosim mišlju da u sledećoj trudnoći žešće zloupotrebim sistem, jer ovo zaista nema smisla. Idući put ću da otvaram i zatvaram bolovanje do 30 dana sve do 28 dana pred porođaj -- onda niko neće moći da me vuče za nos kao sada.  (from BeBac forum)
Example 6"Ne nosim se mišlju da su gradjani Krusevca rasisti.Nasim gradom slobodno se krecu prpadnici svih manjna pa i oni koji se razlikuju po boji..." (from a FaceBook page)
  • Ne zna se šta nosi dan, a šta noć = don't make hasty judgments;  one never knows what the future may bring

Example 7Srbija je velika tajna by Desanka Maksimović:
Srbija je velika tajna:
Ne zna dan šta noć kuva,
Niti noć šta zora rađa... 

Zadatak za naprednije učenike: Pokušajte da nađete u ovoj pesmi aluziju na još jedan idiom koji smo pominjali u prvom delu
Example 8: Ne zna dan, noć šta nosi ( a theatre review from Politika)
Example 9: ...Neka svako ide svojim putem. To treba postovati. Ja, recimo, da sam zensko, nikada ne bih isao sa kriminalcima, ali se nikad ne zna sta nosi dan, a sta noc(the first reader's comment from Plus)
For more advanced learners of Serbian: One of the idioms quoted in the examples 1 to 9 is inappropriately used. Which one ? 

Tuesday, October 08, 2013

Serbian Idioms and Phrases with Verb "nositi" - Part 1

If you enjoyed reading the previous post about different meanings of the verb " nositi " in Serbian, I am sure you'll find this list of common phrases and idioms with the same verb quite interesting :

  • Vreme nosi svoje (breme) / sve u svoje vreme (а)= everything is good in its season
The examples are from the various internet sites:
Svako vreme nosi svoje breme koje ga karakteriše i identifikuje. To breme ga u isto vreme razlikuje i čini sličnim prethodnim epohama. Tako i dvadeset prvi vek, poput svojih prethodnika, donosi pregršt pitanja, problema i nedoumica, stavlja ih pred savremenog čoveka kao izazove, kao svojevrsne zadatke koje ovaj treba da reši.
Vreme nosi svoje. Sedamdesetih godina ljudi su se najviše družili sa gitarom i ljudsko uho je bilo neverovatno naklonjeno zvuku tog angažovanog pesničkog izražavanja uz gitaru koja nije tražila nikakva elektronska pomagala.
  • Nositi glavu u torbi (б)= to live in constant danger, to tempt fate, to stick one's neck out. For example: 
Uprkos visokoj sigurnosti bolida Formule 1 i staza, piloti najbržeg cirkusa na svetu ne smatraju se bez razloga najhrabrijim sportistima današnjice koji, iz trke u trku, nose glavu u torbi.
Oni nose glavu u torbi da bi mi bili sigurni. 
  • Zaklati gusku/koku koja nosi zlatna jaja (в) = to destroy a source of income, to kill the goose that lays the golden eggs. For example:
Šta god da se priča, malo je verovatno da će kineski vodji ubiti "koku koja nosi zlatna jaja", odnosno odustati od 9,5 procenata godišnjeg ekonomskog rasta od 1979.
...ova vlada ce nam dati svakome gusku koja nosi zlatna jaja samo da dobiju izbore,a ako dobiju ostaje nam samo perje od guske jer i guska i jaja odose...
  • Nositi zmiju u nedrima & Gajiti guju u nedrima (г) = to befriend a treacherous person, to nurse a viper in one's bosom. For example:
p.s. ovo na dobro ne može da ispadne ima iz istorije poznata epioda koja je sažeta u sintagmi "gajiti zmiju u nedrima Rima"! Taj datum ama baš ništa neće značiti, ja malo pratim medije, i trovanje naroda ponovo ušlo u 4 brzinu.
Above the title: "Zmija" u nedrima vlasti 

As you have noticed I added the examples ranging from current affairs articles, folk songs to ordinary people's comments, just to show that these idioms are frequently used. Since there is a list of eight more phrases with the verb "nositi", I'll divide this post into three parts in order to give you as many examples as possible.

Ако учите српски већ дуже време и већ сте на напредном нивоу, сигурно ће вам се свидети вежба да за сваки пример дате различито значење речи "носити" из претходног поста. На пример значење речи "носити", у примеру  а,  је исто као и у примеру б, док је различито од значења у примерима в и г :)

Part 2:
  • Ne zna se šta nosi dan, a šta no
  • Koja kokoš mnogo kokodače, malo jaja nosi
  • Nositi svoj krst
  • Nositi se mišlju
Part 3:
  • Idi gde te (oči vode i) noge nose
  • Pas laje, vetar nosi
  • Plati pa nosi
  • Nositi breme

Thursday, August 29, 2013

Idioms and Common Phrases in Serbian

After publishing yesterday's post it struck me that you might not  be aware of the  meaning of the phrase "ravno mi je sve".That's why I chose the word RAVAN = flat / even / equal as the topic of today's post:

  • nekome je sve ravno ( do Kosova )= it's all the same ; it makes no difference
example: Uradi kako ti je drago - meni je sve ravno (do Kosova) ! 
translation: Do as you please - it makes no difference to me !

example from the song: Ravno mi je sve : because of the word "mi" this phrase means that he is indifferent, while the sentence before he means literally "ravno, nigde brda" = flat, no hill around 
  • ravan kao dlan = as flat as a pancake 
example: Vojvodina je ravna kao dlan. (Vojvodina is as flat as a pancake.)
  • na ravnoj nozi = on an equal footing; on equal terms
example: Razgovarali smo o svemu na ravnoj nozi (We talked about everything on equal terms)
  • na ravne časti = share and share alike; even Stephen 
example: Sve što zaradimo delimo na ravne časti (Everything we earn we share and share alike)
  • nema mu ravna = without a peer; second to none
example: Kao lekaru nema mu ravna (As a doctor he is second to none.) 

Sunday, August 18, 2013

Serbian Idioms and Phrases with "faliti"

If you are wondering how I choose the topics for everyday blog posts, the answer is very simple: they are based on the questions my students ask me in our online lessons.

One of the recent ones was to list phrases with the verb "faliti", which can mean "to miss", "not to have", "to lack", but in some idioms it cannot be translated in such a simplistic manner:

  • Šta fali ? = So what ? or What's wrong with that ? This phrase is often used to strongly disagree with someone who has a different point of view. Let me make up a short dialogue: 
Ana:   Nemoj piti tu vodu !
Pera:  Što ? Šta joj fali ????

  • Fali joj/mu daska u glavi ! = To have a screw loose in one's head or Not to have all their marbles. 
Na primer: Šta ovaj bunca ? - Ma pusti ga!  Očigledno mu fali daska u glavi !

  • Neće ti faliti ni dlaka s glave ! = Not a hair on your head will be harmed ! 
Na primer: Ne smeju ti ništa dok sam ja uz tebe! Ne brini, neće ti faliti ni dlaka s glave !

If you have any questions, feel free to ask them in the comment box below ;-)

Tuesday, August 06, 2013

Collocation with "videti" in Serbian

While there are so many useful tools to check your spelling / grammar / vocabulary / idioms / pronunciation ... for the English language, there are just a few such tools for Serbian (I listed them in the sidebar to the right and I (ir)regularly send them to all the Serbian Activator subscribers).

One of the most useful things a student need, starting from the pre-intermediate level is to know verb collocations. That's why I'll try to connect the verbs and nouns from the previous posts and write a list of the most common collocations for the verb "to see" (videti):

  • Verbs and phrases commonly used after "to see"
  1. vidim kako ... (np. vidi kako se to radi)
  2. vidimo se ponovo
  3. vidi taj izraz
  4. vidi da li ima ... (np. vidi da li ima hleba)
  5. vidi šta ... (np. vidi šta nam treba)
  6. vidi kako mi stoji (for example when you're trying sth. on, this phrase means "look how / if it suits=fits me" )
  • Words before "to see"
  1. mogu videti / da vidim
  2. samo vidi
  3. želim da vidim
  4. volim da vidim
  5. dođi da vidiš
  6. zapanjio bi se da vidiš...
  7. drago mi je da vas vidim
  • Adverbs collocated with "to see"
  1. + (ne)jasno (if a + is before the word, it means that the verb "videti" comes before that word. For example : videti + (ne)jasno = + (ne)jasno)
  2. jedva + 
  3. odjednom + (commonly in the past tense: odjednom sam video)
  4. tačno + 
  5. + kristalno-jasno
  6. slabo +
Do you have any other ideas which "videti" collocations are worth adding to the list ?

Sunday, August 04, 2013

Serbian Idioms with "Videti"

I'm sure you've thoroughly practised the verb "videti" with the video lesson with gadgets and appliances and the "conjugator video". Now it's time to learn to recognize different parts of speech with this verb through the list of common phrases and idioms in Serbian :

Verb form: VIDETI
  • Ooo, koga to vidim ! = expressing surprise when you see someone (As I leve and breathe!; Well, what do you know; Lo and behold)
  • Imaš šta da vidiš! = something worth seeing ( A sight for sore eyes, Something to look at; A million-dollar look)
  • Sad GA vidiš, sad GA ne vidiš = a fly-by-night (an unreliable, dishonest person) / now you see it, now you don't (a magician's trick) 
  • Što video, ne video = to turn a blind eye on sth.; mum's the word (to pretend not to have seen anything)
Noun form: VID (sight), VIDelo (sight / light), VIDik (view/perspective)
  • Izneti (nešto) na videlo = to bring something to light (to reveal); to bring soemthing into the open
  • Izgubiti (nešto) iz vida = to lose sight of something 
  • Imati (nešto) u vidu = to bear in mind, to take into account, to keep sight of something
  • Nestati sa vidika =  to recede from view / to vanish into thin air / to fade away
Gerund or "glagolska imenica"  : VIĐENJE (ending in -nje, which corresponds with English -ing)
  • Do (skorog) viđenja = so long (a farewell) 
  • Poznavati nekog iz viđenja = to know someone by sight / to have a nodding acquaintance with someone
Past Participle or Trpni glagolski pridev (adjective): VIĐEN (ending in -n or -t, which corresponds with English -ed or PP form of the verb)
  • Rado viđen = popular, in high favour 
Notice the use of this phrase "rado viđen" + "gost" at the very beginning of the famous song "Jabuke i Vino":

Advanced Serbian - Srpski kao drugi jezik

Gde je ključ? Где је кључ? - Učimo srpski sa Marinom
Gde je ključ? ...
Where is the Key?-...
By Marina Petrović
Photo book