Learn Serbian

Learning Serbian with exercises, video lessons and online courses

Google Tag Head

Wednesday, May 25, 2011

Verbs of Movement in Locative, Dative and Accusative Case in Serbian Language

In the Serbian language, one can express location using the verbs which require nouns in different cases.
The dative and locative case have the same form, but wheras the dative case needs a verb which  denotes movement and direction, the locative case requires a stative verb or verbs expressing who we are talking about 
Dative: 
Sg. Fem. Kreni prema kući. Prilazim crkvi. (krenuti prema = leave for, prilaziti = approach)
Sg. Masc. Idi ka Beogradu. Kreni prema muzeju. (ići prema, krenuti prema)
Sg. Neuter. Idi ka selu. Krećemo se ka jezeru.  (ići ka, kretati ka = "ka" is the same as "prema")
Plural: Prilazimo + kućama, crkvama, jezerima, selima, muzejima
Locative: 
Sg. Fem. Sedim u kući. Ja sam u crkvi. (sedeti u = sit in )
Sg. Masc. On priča o Briselu. (pričati = to talk)
Sg. Neuter. Nalazim se u selu. (nalaziti se  = to be in/at)
Plural: Pričam o + kućama, crkvama, oblacima, dvorištima, selima (I'm talking about houses, churches, clouds, gardens and villages)

The accusative case is also used with the verbs which denote movement, but it denotes the aim  or goal, as can be seen in the following examples:
Sg. Fem. Idem u Budimpeštu. Ptica sleće na granu. (ići u = go to, sleteti=land)
Sg. Masc. Izađi pred muzej.  Avion sleće na aerodrom. (izađi pred = come to, sleteti)
Sg. Neuter. Izađi u dvorište. Stigli smo na selo. (stići = arrive)
Pl. Fem: Ptice sleću na grane. 
Pl. Masc. Izađi pred muzeje.
Pl. Neuter. Reka teče kroz sela. 

Friday, May 20, 2011

Subtitles In Serbian :-)



Homework: 
Translate this dialogue between little Fedex (Federer) and Rafo (Rafael) into your mother tongue :-)
Let me start with the Serbian - English translation:
Title: Federer i Nadal se svađaju zbog Noleta
=Federer and Nadal are quarrelling about Nole

Rafo zašto si opet izgubio od Noleta ?
= Rafa, why did you lose to Nole again
Fedex, muka mi je više od tvojih prigovora!
=Fedex, I'm fed up with your complaints!

Tuesday, May 17, 2011

Practise Plural Nouns in the Serbian Language




Devojka iz grada (City Girl) 
Miroslav Ilić 


Ja sam rođen u __________  (flowers) livada 
čuvar stada pokraj reke Gruže 
al zavoleh devojku iz grada 
sa _________ (lips) ko pupoljak ruže. 

Bele __________ (hands), a prsti ko dirke 
pričaju mi najnežnije __________ (fairy tales) 
zalud uzdah iz grudi pastirke 
zalud ___________ (tears) moje stare majke. 

Sin sam plavih ________ (woods) i livada 
gajih dobre ___________ (horses) i volove 
zbog lepote devojke iz grada 
zaboravih __________ (hills) i dolove. 

Zvao sam je ___________ (streets) dugim 
i venuo ko trava jesenja 
jednog dana spazih je sa drugim 
zagrljenu u senci ________ (chestnut tree) 

Šta sad mogu već ________ (pain) svoj da patim 
mladost moju da tužim za celo 
__________ (had to) sam kući da se vratim 
svome domu u rođeno selo 

I sad opet svoga vranca jašem 
i u _________ (inn) krčmim svoja stada 
kitim svirce i razbijam __________ (glasses) 
i proklinjem devojku iz grada.

Friday, May 06, 2011

Djurdjevdan, Serbian Slava

Advanced Serbian: Listening / Reading Comprehension Exercise

1. Listen to this audio file first:
Listen!

2. Go to this quiz page I prepared for you, and try to answer the quesitons correctly, while listening to the audio once again.

3. If you'd prefer just to read the text about Đurđevdan in the Cyrillic script and try to answer the quiz questions, visit this page first, before doing the quiz.

Srećna Slava svima koji slave Đurđevdan :)

Monday, May 02, 2011

"Vukova crtanka" - part one

Recently my son showed me his newly bought booklet with numerous proverbs, adages, tongue twisters and riddles called "Vukova crtanka" (Vuk's Colouring Book). Let me list my favourite ones:

A - Ako je neko lud, ne budi mu drug.
      Ako hoćeš koga da poznaš, podaj mu vlast.
B -  Bez alata nema zanata.
      Bolje umeti, nego imati.
V - Videla žaba gde se konj potkiva, pa i ona digla nogu.
      Veselo je srce golemo blago.
G - Gladnog ne teši, već nahrani.
      Gde je stida, tu je i poštenja.
D - Delo čoveka hvali.
     Dogovor kuću gradi.
Đ - Đe (gde) je obraz tu je i duša.
     Đe će kruška no pod krušku.

Q-A:
Pitao sin oca, kad je po svetu hteo poći:
- Od šta mi se valja najviše čuvati ?
- Od tuđe muke.

Tongue Twisters: (audio)
Pitala metla metlu, gde je metla metlu; Metla metla metlu iza vrata.
Čokančićem ćeš me, čokančićem ću te!
Cvrči, cvrči cvrčak, trči, trči trčak; trči, trči trk! Trčak trkom trči, crni cvrčak cvrči!

Part 2

Advanced Serbian - Srpski kao drugi jezik

Gde je ključ? Где је кључ? - Učimo srpski sa Marinom
Gde je ključ? ...
Where is the Key?-...
By Marina Petrović
Photo book